Polonica w bibliotekach kijowskich (1)
Polonica w bibliotekach kijowskich (1)
Najbogatsze Wykaz publikacji — poloników — znajdujących się w bibliotekach kijowskich, sporządzony przez docenta Anatola Tarnawskiego, zawiera 226 tytułów, zarówno pozycji archiwalnych jak też i — w większości — publikacji drukowanych. Część tytułów — ponad sto — podana jest w języku polskim, inne natomiast zostały opisane w języku rosyjskim, chociaż wydano je w języku polskim lub po łacinie. Całość obejmuje okres od wieku XIII (dokumenty) aż po XIX w. włącznie. Są to wszystko, jak można się domyślać, materiały i wydawnictwa pochodzące z polskich archiwów, bibliotek i zbiorów. Można by się o tym zapewne dowiedzieć z autopsji na podstawie zachowanych pieczątek czy znaków własnościowych. Opis podany w języku rosyjskim świadczy tylko o ich późniejszej rejestracji już pod zaborem rosyjskim i włączeniu w tym języku do katalogów. Jedynie jedną pozycję stanowi zapis w języku ukraińskim, mówiący że są to „kopii aktiw 1374-1777 r. polśkoju, ukrainśkoju ta łatyńskymy mowamy” — przy czym przyjąć wypada, że chodzi tu o język w tamtych latach, w XIV i XVIII w., nazywany ruskim.
W przysłanym wyliczeniu znajdują się zarówno cenne oryginały jak i tylko kopie, przy czym już pierwsza pozycja nawet nie pasuje zupełnie do teki archiwalnej, jest to bowiem odbitka artykułu ze Slavia Orientalis, 1975 nr 3. Zauważam ponadto, że niekiedy w opisie występuje tu też dziwny język zwany „jużnoruskij” czyli południowo-rosyjski, co oczywiście w terminologii rosyjsko-carskiej oznaczało właśnie ruski (a obecnie ukraiński). Wymienione są sygnatury archiwalne, brakuje jednak informacji w jakich archiwach się znajdują, podobnie jak nie wymieniono nazw bibliotek kijowskich, wskutek czego trudno jest umiejscowić wykazane pozycje.
Spośród dokumentacji archiwalnej w pierwszym rzędzie są tu wymienione pisma i nadania królewskie, m. in. Kazimierza Wielkiego (1370), Zygmunta I (oryginały na pergaminie z lat 1509, 1522, 1523 dotyczące cerkwi grecko-katolickiej w diecezji lwowskiej czy potwierdzenie przywilejów rzymsko-katolickiego biskupa lwowskiego), Zygmunta Augusta, Zygmunta III, Stefana Batorego, Jana III Sobieskiego, Augusta III, Stanisława Augusta. Obszerny jest dział rękopisów — z jednej strony są to materiały dotyczące ziem, miast, majątków, rodów itp., a więc m.in. historii Łucka (S. I. Lewicki: Materiały do istorii Łucka ta joho Bractwa 1634-1710), wypisy z ksiąg magistratu w Kowlu (1697-1700), księgi zamku w Barze (1730-48), jak też księga spraw konfederacji barskiej 1768, wypisy z ksiąg metrykalnych 1782-1794, historia Galicji XIX w. (220 kart), kopie wypisów i dokumentacji ziemskiej własności w Bracławskiem (XVI-XIX w.), wyciąg z ksiąg szlacheckich rodu Szułdrzyńskich na Litwie (1821), inwentarze m. Poczajowa, Berezyny itp. (1812), księgi radzieckie m. Żytomierza, spis ludności miast ukraińskich XVII w. itp.
Materiały rękopiśmienne są różnego rodzaju, a więc korespondencja prywatna, utwory literackie, m.in. poezja Jacka Malczewskiego (1906), Teofila Lenartowicza (Florencja po 1868), Witolda Kopczyńskiego (wiersz O jak smutny, Kijów 1875), Zygmunta Krasińskiego (Módl Ty się za mnie) Marii Radziejewskiej (Pamiętaj o mnie), Ewy Chreptowicz (Wiersze do ojca), wiersze poświęcone Tadeuszowi Bobrowskiemu, wiersze w rodzaju Pani Twardowska, O matko Polko, Pieśń do Boga i in. Do działu historii można zaliczyć Diariusz bycia w Kaniowie Stanisława Augusta króla polskiego w 1787 r., materiały o historii katolicyzmu w Południowo-Zachodnim kraju Rosji (czyli na Ukrainie), Platona Kułakowskiego pismo do K. P. Pobiedonoscewa na temat artykułów W. S. Sołowjowa w obronie papiestwa, Duma o Stanisławie Potockim... i o innych Polakach w bitwie pod Wiedniem roku 1683 poległych: wiadomość historyczna, C. Baronii Dzieje kościelne i cywilne przez L. A. Peruzyna krótko zebrane (Berdyczów 1810) M. Grabowskiego Ukraina dawna i teraźniejsza (Kijów 1850) i sporo innych.
Inna kategoria materiałów to katalogi biblioteczne, jak biblioteki horodeckiej, zahinieckiej, bazylianów włodzimierskich, kapelana w Płoskirowie, szkoły powiatowej poczajowskiej (1828-1833), biskupa łucko-żytomierskiego, ks. Kozłowskiego prałata katedry wileńskiej, seminarium (szkoły) dziewcząt w Żytomierzu, Biblioteki Teatyńskiej (Kamieniec Podolski), powiatu nowogradwołyńskiego (1805-1825), Jabłonowskich w Krzemieńcu, biblioteki im. Kazimierza i Marii Wilpiszewskich, katalog dubletów w bibliotece Uniwersytetu Wileńskiego (1821) w opracowaniu Aleksandra Bohatkiewicza. Z pewnością jest to tylko ułamek księgozbiorów polskich zawłaszczonych i pozostałych (o ile nie zniszczonych) na ziemiach zabranych.
Jeszcze inna grupa druków lub manuskryptów to Varia obejmujące różne przyczynki biograficzne (np. Leona Gumnickiego Wspomnienia o Jankowskim z Podolskiego Towarzystwa Rolniczego), niektóre jakby wyrwane z archiwaliów — w tym telegram ks. Mańko (1911), ukaz konsystorza łucko-żytomierskiego o komisji dla rozpatrzenia sprawy małżeństwa Marii Poledki czy też świadectwo o pochodzeniu Gawriłła (Gabriela) Zaleskiego — czyli części z jakiejś całości, ale też są oryginały i kopie korespondencji kościelnej pokrywającej okres dłuższy (1842-1882) i liczniejszych adresatów (korespondencja kilkunastu różnych księży).
Wydaje się, że omawiany tu wykaz sporządzony został selektywnie pod pewnym kątem widzenia. Otóż na 226 pozycji aż 150 dotyczy spraw kościelnych, religijnych i utworów o motywach tego rodzaju. W sumie jest to wielkość aż w 2/3 poświęcona tej tematyce. Zatem znajduje się tu dokumentacja dotycząca nadań praw i przywilejów królewskich dla Kościoła, zarówno obrządku rzymskiego jak i greckokatolickiego we Lwowie, różne „hramoty”, przywileje — np. przywilej piotrkowski dla biskupa greckokatolickiego we Lwowie (1509) przyznający prawo wyznaczania następcy (ale też podobny dla biskupa obrządku łacińskiego), przepisy dotyczące własności kościelnej, „summaryusz” dokumentacji klasztorów (1792), materiały o unii i historii cerkwi unickiej (w tym dotyczące metropolity kijowsko-halickiego i całej Rusi - 1605), akta potwierdzające równe prawa obu obrządków (ces. Leopold II, 1790). Jest tu też praca Antoniego Angetowicza pt. Wiadomość historyczna o dawnym i obecnym stanie hierarchii ruskiej ze świętym Kościołem Rzymskim zjednoczonej (1834), inna ks. Szantyra Historya Kościoła katolickiego w Rossyi 1828 rękopis, (1843 druk), szereg kazań (ks. K. Butrymowicza na dzień zaduszny 1823, ks. Dłuskiego w dniu imienin Napoleona 15.8.1812, ks. prałata Wincentego Łańcuckiego i biskupa J. Woronicza z okazji pogrzebu Kościuszki 1818, katechizmy, bulle i mowy papieskie (Metodego, Benedykta XVI, Klemensa XIII, Klemensa XIV, Piusa VI), przywileje odpustowe, wypisy i kopie dokumentów o historii cerkwii, kościołów i klasztorów na Ukrainie (w jęz. rosyjskim, polskim, łacińskim), materiały odnoszące się do szkół parafialnych (np. Franciszka Nowakowskiego Projekt dla szkół parafialnych 1879 i tegoż Referat o roli rodziny w nauczaniu szkolnym) i in. Podane tu opisy bibliograficzne są powierzchowne i niepewne, stąd trudno nieraz zorientować się co należy do rękopisów a co do książek drukowanych, tak że jedynie częściowo można to zaznaczyć.
Specjalnie jako krzemieńczanina zwróciły moją uwagę materiały krzemienieckie a więc:
- Przywilej króla Zygmunta I nadany miastu Krzemieńcowi (1533),
- Wyciąg z ksiąg grodzkich Krzemieńca (1785),
- Ignacy Ołdakowski, Prawo krajowe cywilne dla uczniów Gimnazjum Wołyńskiego (1810),
- Pismozbiór (kazania, mowy wiersze). (Krzemieniec 1814),
- Spis alfabetyczny autorów dziel, które przybyły do biblioteki Liceum Wołyńskiego od 1805 r.
- Spis chronologiczny książek ubyłych z biblioteki, naprzód Gimnazjum potem Liceum Wołyńskiego, na koniec Imp. Uniwersytetu S. Wodzimierza (XIX w.),
- Spis dzieł branych do czytania w bibliotece Gimnazjum Wołyńskiego (1819-1825 — 324 s., 1826-1830 — 286 s.,1815-1823 — 501 s.,1824-1837 — 597 s.)
- Osiński, O życiu i pismach ks. Piotra Skargi (Krzemieniec 1812).
Wspominam o tym fragmencie krzemienieckim na potwierdzenie przypuszczenia, że jest tu przedstawiona wybiórczo jedynie część poloników — rękopiśmiennych i drukowanych — znajdujących się w Kijowie. Wiemy z pewnością, że już w 1956 r. ujawniono, iż w bibliotekach kijowskich znajdują się zagrabione po powstaniu listopadowym bogate archiwa sądów grodzkich i ziemskich oraz 474 wolumina Uniwersytetu Wileńskiego i 598 — Liceum Krzemienieckiego (Wołyńskiego). (Pisałem o tym w „Biesiadzie Krzemienieckiej” Londyn 1977, a o bibliotece Liceum wywiezionej do Kijowa pisała w „Kulturze” i mówiła w audycjach polskich RWE dr Maria Danilewiczowa). Po zlikwidowaniu Liceum bibliotekę (w tym króla Stanisława Augusta) i zbiory wcielono do własności Uniwersytetu Św. Włodzimierza. Był to sławny i bogaty księgozbiór, powiększany przez zbiory Tadeusza Czackiego i inne biblioteki, nie mówiąc już o szafach bibliotecznych z Zamku Warszawskiego). Tego wszystkiego w wykazie nie widzimy. Nie ma tu tym bardziej śladu publikacji, wydawnictw, książek zagrabionych w toku drugiej wojny światowej i okupacji sowieckiej. Sądzić zatem należy, że omówiony tu przeze mnie raczej pobieżnie wykaz doc. Tarnawskiego, pomimo interesującej zawartości, prezentuje jedynie ułamek poloników na tym obszarze a wniosek z tego wypływa taki, że jest to dopiero początek całej koniecznej kwerendy, zaś potrzeba i droga do dalszych odkryć do sporządzenia pełnej listy poloników, do ustalenia locum i treści polskich księgozbiorów tamtejszych, zgrupowanych czy rozproszonych, jest nadal otwarta.
Przypisy
[1] Z powodu nieobecności autora Komunikat przedstawił i omówił dr Zdzisław Jagodziński (Biblioteka Polska w Londynie).
Tagi
-
PUBL.: 01/10/2023
-
AKTU.: 24/11/2023
Więcej o Autorze (Autorach)
0raz Pozostałe Publikacje tego Autora (ów)

Anatoli Tarnawski
Copyrights
COPYRIGHTS©: STAŁA KONFERENCJA MUZEÓW, ARCHIWÓW I BIBLIOTEK POLSKICH NA ZACHODZIE
CAŁOŚĆ LUB POSZCZEGÓLNE FRAGMENTY POWYŻSZEGO TEKSTU MOGĄ ZOSTAĆ UŻYTE BEZPŁATNIE PRZEZ OSOBY TRZECIE, POD WARUNKIEM PODANIA AUTORA, TYTUŁU I ŹRÓDŁA POCHODZENIA. AUTOR NIE PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA NIEZGODNE Z PRAWEM UŻYCIE POWYŻSZEGO TEKSTU (LUB JEGO FRAGMENTÓW) PRZEZ OSOBY TRZECIE.